TY - JOUR T1 - Translation, validation and cultural adaptation of “The Eustachian Tube Dysfunction Questionnaire‐7” (ETDQ‐7) to Brazilian Portuguese (BR) JO - Brazilian Journal of Otorhinolaryngology T2 - AU - Gallardo,Fernanda Pires AU - Onishi,Ektor Tsuneo AU - Lira,Francisco Iure AU - Suzuki,Flávia Barros AU - Testa,José Ricardo Gurgel SN - 25300539 M3 - 10.1016/j.bjorlp.2019.05.008 DO - 10.1016/j.bjorlp.2019.05.008 UR - http://www.bjorl.org.br/pt-translation-validation-cultural-adaptation-the-articulo-S2530053919300586 AB - IntroduçãoA disfunção crônica da tuba auditiva pode causar diversos sintomas e doenças de orelha média e impactar a qualidade de vida dos pacientes. Estima‐se que é uma morbidade relativamente frequente, acomete cerca de 5% dos adultos. Os instrumentos diagnósticos para essa afecção ainda são insuficientes. Em 2012 McCoul et al. publicaram um questionário para a avaliação da disfunção da tuba auditiva denominado ETDQ‐7. Eles demonstraram sua reprodutibilidade e validade. O ponto de corte para o diagnóstico de disfunção de disfunção crônica da tuba auditiva foi de maior ou igual a 14,5 com 100% de sensibilidade e 100% de especificidade. ObjetivoTraduzir, adaptar e validar o questionário ETDQ‐7 para o português brasileiro. MétodoTraduzimos o questionário para o português do Brasil e o aplicamos em 50 pacientes, 20 com disfunção crônica da tuba auditiva e 30 controles. ResultadosOs resultados obtidos no questionário americano foram confirmados na versão brasileira. O ponto de corte para o diagnóstico de disfunção crônica da tuba auditiva foi maior ou igual a 14, também com alta sensibilidade e especificidade, muito semelhante ao ETDQ‐7. ConclusãoRecomenda‐se que o ETDQ‐7 seja usado como um complemento na história clínica do paciente com disfunção crônica da tuba auditiva e pode ser usado também como uma importante ferramenta para fins de diagnóstico, seguimento de pacientes e manejos no tratamento. ER -